Un día revisando el Facebook, vi que alguien colocó un extenso artículo sobre Mateo 28:19, diciendo que las palabras "Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo" eran “espurias”, en pocas palabras: una añadidura por parte de los católicos romanos. Pero un cristiano no se debe creer cualquier cosa, por más atractivo que parezca debemos tener ese mismo espíritu que tenían los Bereanos. (Cf. Hc 17:11)

Investigado a fondo la acusación que estas personas hacen, revisando sus “evidencias”, “fuentes”, me he dado con la sorpresa de que la mayoría de esas “fuentes” que citan, dicen algo distinto a lo que dicen ellos. Por ello iremos refutando poco a poco los argumentos que utilizan para desacreditar las sagradas palabras “del Padre, y del Hijo y del Espíritu Santo”.

Hay controversia (innecesaria) acerca de ese pasaje, muchas personas por ignorancia, por influencia de quienes se creen "judíos" mesiánicos, unicitarios u de otras religiones; atacan ese pasaje sin realmente investigar a fondo, ver si lo que dicen o han copiado es realmente cierto y veraz.

Empezaremos desligando punto por puntos sobre los "argumentos" que citan.


Usan critica, pero no textual.

Un escenario vergonzoso de una persona, es aparentar conocer algo y no saber siquiera lo básico del campo en el que quiere intervenir. En tal caso, el campo que estudia sobre la veracidad, originalidad más cercana de textos antiguos se conoce como "Critica Textual", llamado también "ecdótica"[1], la base principal para desarrollar esta disciplina, es a través de la identificación de variantes textuales en los manuscritos, en resumen: «Restaurar -a lo mejor posible- un texto a su original (perdido).»

Hay más de 5,000 manuscritos griegos de N.T y principalmente Mateo 28:19 se encuentra en tres manuscritos antiguos, datados en el siglo IV y V, considerado por muchos como importantes y por otros, "corruptos" (otra historia). Esos manuscritos se les conoce como el Codex Sinaiticus (s. IV), Codex Vaticanus (s. IV) y Codex Alexandrinus (s. V). Codex o códices eran libros, antes de la imprenta, escritos a mano (¿Te imaginas escribir todo el N.T a mano limitado en herramientas útiles?).

-El Codex Sinaiticus [Códice Sinaítico] (data s.IV), categorizado por Gregory-Aland como א [Aleph] o 01, es un manuscrito uncial (escrito en letras mayúsculas), versión del texto griego del N.T completo, pertenece al tipo textual alejandrino, en una página usualmente está dividida en cuatro columnas. Encontrado en el monasterio “Santa Catalina”, actualmente se puede ver y estudiar dicho códice por internet[2]. Textualmente, Mateo 28:19 se lee:


ΓΗϲ · ΠΟΡΕΥΘΕΝΤΕϲ ΜΑΘΗΤΕΥϲΑΤΕ ΠΑΤΑ ΤΑ ΕΘΝΗ ΒΑΠΤΙΖΟΝΤΕϲ ΑΥΤΟΥϲ · ΕΙϲ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΤΟΥ ΠΡϲ ΚΑΙ ΤΟΥ ΫΪΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΠΝϲ

El manuscrito se ve así, subrayando en rojo las palabras en cuestión:

Captura tomada del Software BibleWork 10

-El Codex Alejandrinus [Códice Alejandrino] (data s.V), categorizado por Gregory-Aland como A o 02, y, al igual que el anterior códice, es un manuscrito uncial completo del N.T griego y del tipo alejandrino, cada página esta dividida en dos columnas. Se cree que es originario de la Ciudad de Alejandría, Egipto, por eso recibe ese nombre. También se puede ver online[3].


El manuscrito se ve así, subrayando en rojo las palabras en cuestión.


Captura tomada del Software BibleWork 10

-El Codex Vaticanus [Códice Vaticano] (data s.IV), categorizado por Gregory-Aland como B o 03, igualmente, es un manuscrito uncial completo del N.T griego y del tipo alejandrino, dividido en tres columnas por página. A diferencia de los otros, este mss., espanta a los anti-católicos por el nombre que lleva, ya que hay quienes creen que este es una obra propia y tergiversada directamente por la ICAR y que por eso le pusieron ese nombre. Pero, no es más que una conspiración absurda, ya que lleva ese nombre porque pertenece la Biblioteca Vaticana.

 

Captura tomada del Software BibleWork 10

Como dije, son solo tres de los más de 5,000 manuscritos que hoy en día poseemos, pero algunos toman estos manuscritos como "corrupciones" o "satánicos", etc.; pregunto yo, sobre todo para los Unicitarios que argumentan esa idea ¿Sabrán ellos que Hc 2:38 aparece también en esos códices y que no hay un manuscrito más antiguo (que esos códices) que tenga ese texto?

Por ello, si toman a Mt 28:19 como "espurio" porque aparece en esos códices y porque no hay otro manuscrito más antiguo que estos, entonces, están tomando enfáticamente Hc. 2:38 igualmente, porque no hay evidencia de un Mss. antiguo (del siglo 1-3) que tenga ese texto.

Nota: Hc 2:38, solo aparece en un papiro en el "P74", esta data en el año aprox. "650", y no aparece en papiros antiguos, así como el: P127 (año:350), P38 (año:300), P48 (año:250), P91 (año:250), P8 (año:350), P29 (año:250)[4].

Acá vemos una comparación entre Mt 28:19 y Hc 2:38, mostrando en que manuscrito y siglo se encuentran dichos textos[5]:

 


Refutando sobre el mal entendimiento del Codex Sinaiticus [Códice Sinaítico].

Al principio dije que encontré un artículo/post que atacaba ese texto, pues, allí encontramos si evidencia clara, pero de la ignorancia de aquella persona. El autor de ese post tranquilamente dice que el Codex Sinaiticus omite la palabra "Espíritu", y ásperamente dice que es una «descarada estafa la adulteración del verso por parte de la iglesia católica romana», y coloca una foto del códice Sinaítico para tratar de demostrar así, que tal palabra no está:

Imagen del post mencionado.

Esa persona (ignorantemente) argumenta que pensamos que solo la palabra griega “αγιου” (en español: Santo) es la traducción al español de las palabras “Espíritu Santo” (Que en griego es “αγιου Πνεύματος”), según él, solo está la palabra “αγιου” y no la palabra “Πνεύματος”, incluso coloca el número Strong para que vean que “Πνεύματος” es una palabra distinta a “αγιου y que supuestamente no aparece en el Codex.

Bueno… ¡Oh sorpresa!, realmente si llegamos a encontrar (en una parte de la foto que él coloca como “verdad”) la palabra “Πνεύματος”, fijase en la imagen:


Imagen del post mencionado.

En lo contorneado de amarillo, la palabra Πνεύματος está abreviada como ΠΝ•, incluso, en la página web del Codex Sinaiticus[6] lo vemos:

 

Captura tomada de la página del Codex Sinaiticus

Si se fijan en el costado derecho de la página (en lo contorneado de amarillo), aparece una transcripción del códice, en dicha transcripción aparece “αγιου πνϲ”, αγιου es “santo”, pero fijémonos que en la transcripción dice πνϲ, que es “espíritu”, solo que se encuentra, como dije, abreviado.

Como vimos, en la transcripción Πνεύματος aparece como πνϲ, pero no deben confundirse, pues las palabras griegas cambian entre mayúsculas y minúsculas; πνϲ (minúscula) o ΠΝΣ (mayúscula) es la abreviación de «Πνεύματος» (Espíritu), por eso es que en la traducción (circulado de “azul”) dice “Holy Spirit” (Espíritu Santo), las abreviaciones en los manuscritos griegos no se consideran variantes textuales, pues la abreviación tiene un claro significado conocido entre los expertos. La persona que no está familiarizada con este tipo de abreviaciones sencillamente no puede entender ni leer el griego, ya que este es un fenómeno muy común, denominado “nombres sagrados” (lat. nomina sacra) los cristianos primitivos practicaban este tipo de abreviaciones de nombres que ellos consideraban sagrados o respetables. De hecho, si se dan cuenta en la misma imagen del códice Sinaítico de Mateo 28:19, la palabra “Padre” también se encuentra abreviada como ΠΡΣ (aunque en la imagen se encuentra como ΠΡc, la c es equivalente a Σ) que es la abreviación de Πατρος; pues también, mayormente cuando se encuentran esas palabras, tanto Padre como Espíritu, están con una línea encima, como dije eran palabras que consideraban respetables o sagrados.

Por eso, los escritores del Codex Sinaiticus abreviaron la palabra Πνεύματος como ΠΝΣ. Cito de la misma página académica la lista de los Papiros griegos del NT donde se usa la abreviación (ΠΝΣ/ ΠΝΑ) en diferentes partes del Nuevo Testamento con su datación correspondiente; y aquí les presentare unos ejemplos:

 

45 (P. Chester Beatty I) ~250 d.C., Hc 5:32

https://scontent.flim5-3.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/17265067_416727381996187_6292832556211899849_n.png?oh=8d302ecc021110468abe98f24d00c12c&oe=5A3DA71C

Captura tomada de la página www.csntm.org/manuscript


15 (P. Oxy. 1008) 200–300 d.C., 1Cor 7:40

https://scontent.flim5-3.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/17201215_416727855329473_3991008509907714172_n.png?oh=2681daec6a0495081e8f55836a807229&oe=5A41FA86

Captura tomada de la página www.csntm.org/manuscript


20 (P. Oxy. 1171) 200–250 d.C, St 2:26

https://scontent.flim5-3.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/17202784_416728535329405_6363745997593676638_n.png?oh=9d59cfe0871a3ec6ccb7111b37914184&oe=5A3D711C

Captura tomada de la página www.csntm.org/manuscript


38 (P. Mich. Inv. 1571) ~225 d.C., Hc 19:2

https://scontent.flim5-3.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/17264155_416728665329392_934922658015366033_n.png?oh=d1fcecd164eceaabd2d573cae9653be7&oe=5A82ED0F

Captura tomada de la página www.csntm.org/manuscript


47 (P. Chester Beatty III) 200–300 d.C., Apoc 14:13

https://scontent.flim5-3.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/17265194_416729045329354_8878382018119048461_n.png?oh=a358542cf3236654e3b50b65988bee11&oe=5A7E374A

Captura tomada de la página www.csntm.org/manuscript


50 (P. Yal 1543) ~300 d.C., Hc 8:29

https://scontent.flim5-3.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/17190883_416729318662660_1261488760655644249_n.png?oh=d2dc22e278c8d7e5bd23c2ac64fa8d1c&oe=5A73AA46

Captura tomada de la página www.csntm.org/manuscript


72 (P. Bodmer VII and VIII) 200–300 d.C. 1Pe 1:2

https://scontent.flim5-3.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/17201412_416735115328747_1462796952265703765_n.png?oh=93ee8367f0ef4fa5a63dfe679c10b640&oe=5A788419

Captura tomada de la página www.csntm.org/manuscript


Muchos otros papiros tienen la abreviación ΠΡc que corresponde a Πατρoς

22 (P. Oxy. 1228) 200–250 d.C.

https://scontent.flim5-3.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/17155394_416735311995394_982899648116521578_n.png?oh=bc0ada30a54dc9f00fed1f7fe71db3a8&oe=5A4949B3

Captura tomada de la página www.csntm.org/manuscript


70 (P. Oxy. 2384 + PSI Inv. CNR 419, 420) 250–300 d.C; Mt 11:26

https://scontent.flim5-3.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/17155389_416735428662049_7251792393097013828_n.png?oh=22b25205dcf93914e89833bd64076b74&oe=5A743ADE

Captura tomada de la página www.csntm.org/manuscript


Y como dato extra, en Hc. 2:38, basado en el Codex Sinaiticus, leemos que la palabra “Espíritu” abreviado de igual manera.

En resumen, lo que dijo sobre el Codex Sinaiticus, es mera ignorancia y falta de seria investigación.

 

Versiones Mesiánicas.

Otra punto es acerca de las versiones "mesiánicas", pues, muchos se influyen en las versiones como: la Kadosh, Código Real, etc.; pero lastimosamente, eso son solo suposiciones, ya que no tenemos ningún manuscrito en Hebreo del N.T que sea antiguo y que no contengan dichas palabras, tales son solamente versiones sin fuentes, no confunda una versión con un manuscrito; la objeción de que tales palabras no está en esas versiones, son fáciles de refutar, por el hecho de falta de evidencia; si quiere conocer más sobre las falacias del Código Real, Kadosh, etc., les invito a leer la página del Pastor Gary Shogren:

https://razondelaesperanza.com/2010/05/06/libro-gratuito/

https://razondelaesperanza.com/2013/01/09/la-traduccion-kadosh-israelita-mesianica-no-es-una-version-confiable/

Cabe resaltar que hay versiones judías que tienen ese texto:

-Brit Xadasha Ortodoxa Judía:

“Por tanto, id, y haced talmidim de todas las naciones, dándoles una tevila en mikvé mayim en jashem, en el nombre de jaAv, jaBén, y de jaRuax jaQodesh;”[1]

-MH-Dutillet:

“Así que vayan y enseñen a todos los goyim, y sumérjanlos en el nombre del Padre, del Hijo y del rúaj ha-qódesh;”[2]


Traducciones tempranas.

Y tenemos la evidencia también de traducciones que son de datación temprana como el:

-El Diatesarón (data aprox. siglo II):

"Go now into 6 all the world, and preach my gospel in all the creation; and teach all the peoples, and 7 baptize them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit"
Cap LV, sección 55, parrafo 7[3]

 

-Copto Sahidico (data aprox. siglo II):

"bwk Ce ntetnTsbw nnHeqnos throu. ntetnbaptize mmoou epran mpeiwt (Padre) mn pShre (del Hijo) mn pepneuma etouaab (del Espiritu Santo)"[4]

 

-Copto Bohidico (data aprox. siglo II):

"maSe nwten oun masbw nnieqnos throu eretenwms mmwou efran mfiwt (Padre) nem pShri (Hijo) nem pipneumaeqouab  (Espiritu Santo)"[5]

 

-Peshitta (siglo IV):

[6]



Enciclopedias, libros.

En este punto, veremos como muchos de ellos descontextualizan las Enciclopedias, Libros, y algunos Eruditos, la página que se ha estado refutando como estas:

http://laapestosaapostasia.globered.com/categoria.asp?idcat=204

http://espadadelespiritu.foroactivo.com/t394-mateo-2818-20-y-la-formula-bautismal

http://laverdadnoslibertara.blogspot.pe/2011/08/la-gran-ramera-quiere-que-creas-en-la.html

Estas copian y pegan lo que encuentran por ahí, mas no investigan si es cierto o no.


Miremos como citan el libro de Ratzinger:

«" Aún hasta el Nazi y por entónces Cardenal Joseph Ratzinger, conocido hoy en dia como el Papa Benedicto XVI, reconoció en su libro "Introducción al Cristianismo", páginas 50-51: La forma básica de nuestra profesión de fe se manifestó durante el transcurso de los siglos II y III en relación con la ceremonia del bautismo. En cuanto a su lugar de origen se refiere, el texto (Mateo 28:19) llegó desde la ciudad de Roma. El bautismo de Trinidad y el texto de Mateo 28:19, por tanto, no se originó en la Iglesia original que se inició en Jerusalén alrededor del año 33. Era más bien como la evidencia demuestra una invención posterior completamente falsa del catolicismo romano . Muy pocas personas saben acerca de estos hechos históricos."»

Bueno, tal libro habla que la forma bautismal que se toma de las palabras del resucitado, citando Mt 28:19, y no dice o alude a lo que ellos escriben, pues, añadieron partes que el libro no menciona, o bien, han copiado mal. Les doy los párrafos para que uds mismo lean que es lo que dice en ese mismo libro, y saquen sus conclusiones:

«La respuesta a esos problemas sólo nos la puede dar una ojeada a la forma concreta de la fe cristiana. Es lo que vamos a hacer a continuación, siguiendo el hilo de la llamada profesión de fe apostólica. Pero antes creo oportuno dar algunas notas sobre su origen y estructura, que a mi modo de ver iluminan el porqué de esa manera de proceder. La forma de nuestra profesión se elaboró en el transcurso de los siglos II y III en conexión con el rito bautismal; por lo que atañe a su origen local es un texto romano, pero su origen interno es el culto divino, más en concreto, la administración del bautismo; ésta, a su vez, se refiere en su forma fundamental a las palabras del Resucitado relatadas en Mateo 28,19: Id y haced discípulos de todos los pueblos, bautizándolos en el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo.

Por eso al bautizado se le hacen tres preguntas: ¿Crees en Dios, Padre todopoderoso? ¿Crees en Jesucristo, Hijo de Dios...? ¿Crees en el Espíritu Santo...?.2 A las tres preguntas contesta en bautizado. credo. creo.; después se le sumerge en el agua. La forma primitiva de la profesión de fe es, pues, un triple diálogo, pregunta y respuesta, y tiene lugar en el rito bautismal.

Probablemente ya en el transcurso de los siglos II y III la triple fórmula, tomada simplemente de Mateo 28, se amplió en el centro, es decir, en la cuestión cristológica. Se trata aquí de lo cristiano que se diferencia de todo lo demás; por eso uno se siente con el derecho de añadir, dentro de esta cuestión, una pequeña suma de lo que Cristo significa para los cristianos; así mismo la tercera cuestión, la confesión de fe en el Espíritu Santo, se explica y amplía como confesión en la actualidad y en el futuro de lo cristiano.» (Énfasis mío)[7]


-Citan la nota de la biblia de Jerusalén de esta manera:

"Puede ser que ésta fórmula Trina de Mateo 28:19 y tan lejos como la totalidad de su expresión concierne, es un reflejo del uso litúrgico hecho por hombres instituido posteriormente en las comunidades católicas primitivas. Debe ser siempre recordado que el Libro de los Hechos habla de un bautismo "en el nombre de Jesús"."

Y esta no admite con certeza que dicho pasaje haya sido añadido, su comentario resalta en “sea lo fuere”:


-Con respecto sobre “Comentario del Nuevo Testamento de Tyndale”, ellos nos dicen:

El Nuevo Testamento de Tyndale, Comentarios, Tomo I, página 275, dice:"Es frecuentemente afirmado que las palabras "en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espiritu Santo", no son ipsissima verba [las palabras exactas] de Jesús, sino una adición liturgica posterior."

Cabe decir que lo que citan, no es algún escrito de William Tyndale, sino una serie de comentarios que lleva su nombre. La obra que citan es escrito por R. T. France, quien fue un erudito del Nuevo Testamento y clérigo anglicano, Director de Wycliffe Hall Oxford[8], la página que citan de su comentario, no dice absolutamente nada como ellos lo citan, véanlo Uds. mismo:

France, R. T. (1985). Vol. 1: Matthew: An introduction and commentary. Tyndale New Testament Commentaries (275). Downers Grove, IL: InterVarsity Press. Captura tomada desde el Software Libronix.


Y en cuanto a su comentario sobre Mt 28:19 nos dice:

https://scontent.flim5-3.fna.fbcdn.net/v/t31.0-8/20776666_487679944900930_9016470654797877543_o.png?oh=9feed383819ebc60af255eb48ac24dc2&oe=5A3C58C8

France, R. T. (1985). Vol. 1: Matthew: An introduction and commentary. Tyndale New Testament Commentaries (421). Downers Grove, IL: InterVarsity Press. Captura tomada desde el Software Libronix.

Traduciéndolo, diría:

“Jesús ahora instituye uno con un significado más lleno. Es un compromiso con el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo (en el nombre literalmente "en el nombre", lo que implica la entrada en una lealtad) (los tres, curiosamente, estaban involucrados en el acontecimiento del propio bautismo de Jesús, 3: 16-17). Jesús asume así su lugar junto con su Padre y el Espíritu como objeto de adoración y de compromiso del discípulo. La experiencia de Dios en estas tres personas es la base esencial del discipulado. Al mismo tiempo, el nombre nominal singular (no "nombres") subraya la unidad de las tres Personas. De hecho, el bautismo se realizó en tiempos del Nuevo Testamento, en lo que respecta a nuestros registros, en nombre de Jesús, lo cual es sorprendente si Jesús hubiera establecido una fórmula explícita trinitaria antes de su ascensión. Una explicación de esto puede encontrarse en el argumento de que estas palabras, que más tarde se utilizaron como una fórmula litúrgica, originalmente no fueron concebidas y utilizadas. Más bien eran "una descripción de lo que el bautismo realizó" (AB, pp. 362-363). O puede ser que Mateo esté resumiendo, en el lenguaje más explícito y formal de la iglesia en la que escribió, la esencia de lo que Jesús había enseñado acerca del Dios que sus discípulos debían adorar, enseñanza que claramente se había asociado a sí mismo y al Espíritu con El Padre, aunque no en una fórmula establecida.63 Se ha argumentado que estas palabras no eran parte del texto original de Mateo, ya que Eusebio regularmente en sus obras pre-Nicenas cita Mateo 28:19 en la forma más corta ' Hagan discípulos de todas las naciones en mi nombre "64, pero el hecho de que ningún manuscrito existente de Mateo tenga esta lectura sugiere que ésta era más bien la propia abreviatura de Eusebio que un texto que encontró en los manuscritos existentes”

Lo que el comentarista indica, es que no era una “formula” establecida, mas no el texto en , él mismo habla del texto como verídico, igualmente pasa con un libro llamado “Catecismo Vaticano II” que ellos citan, tratando de tomarlo como evidencia para mostrar que los mismos católicos afirman que dicho texto fue añadido, pero esta no es más que una tremenda tergiversación de esta, puesto que el libro en la página que citan (164-166), no dice, ni alude que el texto sea añadido, sino que simplemente se convirtió en “practica”, el contexto de dicho libro, habla sobre la formula bautismal usada en el bautismo, mas no si hay algún texto añadido.

-Sobre la Enciclopedia Católica, ellos nos dicen:

Aún hasta la Enciclopedia Católica, Tomo II, página 263, dice:

"La formula bautismal fue cambiada de el Nombre de Cristo Jesús por las palabras "Padre, Hijo, y Espiritu Santo" por la Iglesia Católica en el siglo segundo."

Y buscando, no encontré lo que ellos dicen, sino muy lo contrario, pues en todo el escrito, avala dicho Texto como verídico.

https://scontent.flim5-3.fna.fbcdn.net/v/t31.0-8/p720x720/20819783_487738428228415_9215892119808074390_o.jpg?oh=e5dd72dbb74053c312f572b76910a627&oe=5A41592A

https://en.wikisource.org/wiki/Page:Catholic_Encyclopedia,_volume_2.djvu/309

Incluso podemos encontrar en la sección de “Bendita Trinidad” Vol.15:

La evidencia de los Evangelios culmina en la comisión bautismal de Mateo 28:10. Es evidente de los relatos de los Evangelistas que Cristo solamente dio a conocer la gran verdad a los Doce paso a paso. Primero les enseñó a reconocerle como El Eterno Hijo de Dios. Cuando Su ministerio estaba acabándose, prometió que el Padre enviaría otra Persona Divina, el Espíritu Santo, en Su Lugar. Finalmente después de su resurrección, Él reveló la doctrina en términos explícitos, mandándoles “id y enseñad a todas las naciones, bautizándoles en el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo” (Mateo 28:18). La fuerza de este pasaje es decisiva.[9]


-Sobre la Enciclopedia Schaff-Herzog, ellos nos dicen:

La Enciclopedia Schaff-Herzog de Conocimiento Científico,página 435, dice:

"Jesús, de cualquier modo, no pudo haber dado a Sus discipulos ésta orden Trinitaria luego de Su resurrección; porque el Nuevo Testamento conoce solo un bautismo, el cual es en el Nombre de Jesús, el cual ocurre aun en los siglos segundo y tercero, mientras que la formula Trinitaria ocurre solamente en Mateo 28:19, y entónces de nuevo en Didaco 7:1 y en la Apologias Justinianas 1:61. Finalmente, el distintivo caracter liturgico de la formula es extraño; no fue la forma en que Jesús hacia tales formulas; la autenticidad formal de Mateo 28:19 debe ser disputada."

Acá si nos cita como esta, pero más adelante nos dice:

https://scontent.flim5-3.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/20770104_487746154894309_7221333819317509465_n.png?oh=d4d4502e67b005197d8c74af2917d406&oe=5A3DEBC8

http://www.ccel.org/ccel/schaff/encyc01.html?term=Baptism

Sin embargo, este mandato bautismal contiene los elementos que constituyen el bautismo cristiano; Porque la actividad del Hijo en el bautismo implica la cooperación inmediata del Padre; Y desde el principio el bautismo cristiano ha sido considerado la agencia mediadora del Espíritu Santo. Por lo tanto, mientras que la autenticidad formal de Matt. 28:19 debe ser discutido, todavía debe asumirse que las congregaciones posteriores reconocieron como la voluntad de su Señor lo que experimentaron como efecto del bautismo y lo remontaron a una palabra directa de Jesús. Si Matt. Xxviii, 19 no puede considerarse como un mandamiento bautismal, no tenemos una palabra directa de Jesús que instituye el bautismo; Porque Marcos xvi, 16 pertenece al apéndice espurio del Evangelio y depende de Mateo. Xxviii, 19

-Citan La Enciclopedia Estándar Internacional de la Biblia:

 La Enciclopedia Estandar Internacional de la Biblia, Volúmen 4, página 2637, bajo "Bautismo", dice: "Mateo 28:19 en particulas solo canoniza una situación eclesiastica posterior, la cual es universalmente contraria a los hechos de la historia cristiana antigua, i la formula Trinitaria es ajena de la boca de Jesús."" 


Pero al citar dicha Enciclopedia, es como dice el dicho “El que al cielo escupe, en la cara le cae”, puesto que esas palabras son citadas de otra persona, miremos veamos lo que dice realmente dicho libro:


https://scontent.flim5-3.fna.fbcdn.net/v/t31.0-8/20863335_487755704893354_5673566783721621670_o.png?oh=91c620b59969581fae4756f7948c3a5c&oe=5A767325

Orr, J., M.A., D.D. (1999). The International Standard Bible encyclopedia: 1915 edition (J. Orr, Ed.). Captura tomada desde el Software Libronix.

Traducida al español diría algo así:

La asunción hecha arriba, de que tanto el Bautismo como la Cena del Señor deben su origen como sacramentos de la iglesia a su nombramiento definitivo por Cristo mismo, ha sido fuertemente desafiada por algunos críticos modernos.
En cuanto al Bautismo se ha argumentado que como Marcos 16:15 f aparece en un pasaje (16: 9-20) que la crítica textual ha demostrado no haber formado parte del Evangelio original, Mateo 28:19 , Es un fundamento demasiado delgado para apoyar la creencia de que la ordenanza descansa sobre un mandato de Jesús, sobre todo porque sus declaraciones son incompatibles con los resultados de la crítica histórica. Estos resultados, se afirma, demuestran que todas las narraciones de los Cuarenta Días son legendarias, que Mateo 28:19 en particular canoniza solamente una situación eclesiástica posterior, que su universalismo es contrario a los hechos de la historia cristiana temprana, y su La fórmula trinitaria "extraña a la boca de Jesús" (véase Harnack, Historia del Dogma, I, 79, y las referencias que allí se dan). Es evidente, sin embargo, que algunas de estas objeciones descansan sobre presuposiciones anti sobrenaturales que realmente son una petición de principio en cuestión y otras en conclusiones para las cuales faltan premisas reales. En contra de ellos todos tenemos que establecer el hecho positivo y de peso que desde los primeros días del cristianismo el bautismo aparece como el rito de iniciación en la comunión de la iglesia (Hechos 2:38, 41, et passim), y Que incluso Pablo, con toda su libertad de pensamiento e interpretación espiritual del evangelio, nunca cuestionó su necesidad (compare Romanos 6: 3, 1 Corintios 12:13, Efesios 4: 5). Sobre cualquier otra suposición que no sea la de su nombramiento por nuestro Señor mismo, es difícil concebir cómo en el breve espacio de años entre la muerte de Jesús y las primeras referencias del apóstol al tema, la ordenanza no sólo debió haber originado, sino que se ha establecido En una manera tan absoluta para los cristianos judíos y gentiles por igual.


-Citan a Tom Harpur:

Tom Harpur, antiguo editor sobre religión del pediódico "Toronto Star" en su libro "Por el Amor de Cristo!", página 103, nos informa:

"Todos aun hasta los mas conservadores escolares concuerdan que al menos la última parte de su comisión [la parte trinitaria de Mateo 28] fue insertada posteriormente. La formula Trinitaria ocurre en ningun otra parte en el Nuevo Testamento, y nosotros sabemos de las únicas evidencias disponibles [el resto del Nuevo Testamento] que la iglesia primitiva no bautizaba a las personas usando éstas palabras "en ["en el nombre del Padre, y del Hijo,y del Espiritu Santo"], pues el bautismo era "dentro" o "en" el Nombre de Jesús solamente. Por lo tanto es dicho que el verso originalmente leía: "bautizandolos en mi nombre" y luego fue cambio y expandido por el trabajo del dogma Trinitario Católico posterior."

Pero al parecer, no saben quién fue realmente, aunque fue un reconocido estudioso, creía que el Judaísmo y el Cristianismo eran religiones basados en la religión egipcia[10] , y que Jesús era un mito o alguien mitológico.[11]


-Citan a un desconocido “estudioso” llamado Randall Duane Hughes:

El Estudio del Texto del Nuevo Testamento, por Randall Duane Hughes, dice:

"Hay un verso en Mateo (Mateo 28:19) que tiene un problema. El problema es que no hay manuscritos que contengan este verso antes del siglo IV! No hay absolutamente ningún manuscrito en cualquier idioma que lo contiene antes de la Controversias Trinitarias. Y la redacción de este verso parece hablar en el idioma de este período, (Siglo Cuarto), más que desde el momento en que Jesús habló. Sin embargo, parece que hay pocos que están dispuestos a creerlo a pesar de la evidencia en contra de este pasaje, debido al peso que lleva en la tradición de la Iglesia."

Lo chistoso de citar a Randall Duane Hughes, que aparte de no ser un reconocido estudioso, tiene serios problema en sus argumentos, por ejemplo, su premisa de la falta de evidencia de manuscritos más antiguos sobre Mt 28:19, cae en una falacia, puesto que dicha persona cita Hc 2:38 como evidencia sobre el bautismo “en el nombre de Jesús”[12], pero no se da cuenta que igualmente no hay evidencia o algún manuscrito anterior del siglo VI, que diga dicho texto, lo cual, basándonos a su premisa, daríamos por sentado sus evidencias bíblicas.

-En cuanto a la Enciclopedia Británica ellos dicen:

La Enciclopedia Británica, 11ª edición, Volumen 3, páginas 365-366, dice:

"La fórmula bautismal fue cambiada por la Iglesia Católica de "el nombre de Jesucristo", al "Padre, Hijo y Espíritu Santo," en el siglo II."

Pero leyendo, no encuentro que dicha Enciclopedia diga que tal texto fue añadido, sino que habla sobre la formula, y eso es lo que mayormente se malentiende.

https://scontent.flim5-3.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/20799113_487773138224944_8611449682472672218_n.png?oh=1c80d54a2c0c07a8fb3de71a72c0eb95&oe=5A73351C

https://archive.org/stream/encyclopaediabrit03chisrich#page/365/mode/1up

Y es más, en la página de esta enciclopedia, en el tema de la Trinidad, pone a Mt 28:19 como evidencia de dicha doctrina cristiana.[13]


-La Encyclopedia of Religion and Ethics,Vol II, pág. 376, nos dice que:

“No hay ningún motivo real para dudar de la autenticidad de Mt 28:19 como parte del Evangelio de Mateo en su forma final.”.

Y en el Vol.12, pág. 458

"Y así, cuando los primeros cristianos describían su concepción de Dios, todos los tres elementos -Dios, Cristo y el Espíritu- entraban en la descripción, y el único Dios se veía revelado de una forma tripartita. Esto se puede ver en la formula bautismal, En el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo, la cual refleja, por lo menos, el uso de la Iglesia Apostólica y en la cual los miembros de la Trinidad ya están los tres relacionados."[14]

Y bueno, vemos que en tales paginas (las que he citado al principio de esta sección), la mayoría de lo que citan, no afirman que Mt 28:19 haya sido añadido, lo que explican, es acerca de la “formula” usada en el bautismo.

Hay algunas obras que no he llegado a encontrar para verificar si lo que dicen ellos es cierto, por ello no los cite y comente. Veremos también que citan más y más obras, pero como hemos evidenciado, mucho los descontextualizan, y aparte, lo que hacen esas páginas, no es más que una falacia ad verecundiam, pero les digo como escribe La Enciclopedia Estándar Internacional de la Biblia:

Es evidente, sin embargo, que algunas de estas objeciones descansan sobre presuposiciones anti sobrenaturales que realmente son una petición de principio en cuestión y otras en conclusiones para las cuales faltan premisas reales.


Padres de la Iglesia.

Muchas de estas personas (los que replican contra Mt 28:19) citan a Eusebio, como “prueba” de que dicho texto no “existía” o que era una “interpolación”, Eusebio en algunos de sus escritos dice:

“se dirigieron a todas las naciones para la enseñanza del mensaje con el poder de Cristo, que les había dicho: «Id, y haced discípulos a todas las naciones en mi nombre»”

Historia Eclesiástica, Libro 3, capitulo 5, sección 2[15]

"Nuestro Salvador sin duda tenía esta ventaja solo, cuando, después de haber vencido la muerte, dijo a sus discípulos: Id y enseña a todas las naciones en mi nombre."

Eusebius Pamphilius: Oration in Praise of Constantine, Book XVI, Section 8[16]

Hay que notar que Eusebio no dice: “bautizándolos en mi nombre”, lo cual para los “defensores del espurio” puede ser peor, puesto que no daría evidencia de bautizar en ese evangelio como muchas veces lo leemos; por lo cual, se podría decir que esas palabras, no eran una referencia neta de Mateo 28:19, sino de una combinación entre Mt 28:19 con Lc 24:46-47.

Cabe decir que, en un libro que se le atribuye a él, conocido como “Teofanía” lo cita completamente:

"Go ye and make Disciples of all nations, and baptize them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. And teach them to observe all that I have commanded you. And, behold! I am with you always even to the end of the world."

Eusebius Theophania, Book IV, section 8.[17]

De igual manera, tenemos otra obra donde cita completamente tal texto:

“sending forth His disciples for the preaching, said, “Go teach all nations, baptizing them in the Name of the Father and of the Son, and of the Holy Ghost”

Letter of Eusebius of Cæsarea to the people of his Diocese, Section 3. [18]

Pero más allá de Eusebio, tenemos Evidencia de los Primeros Padres de la Iglesia, que citan este texto, como, por ejemplo:

- Ignacio:

“have been fulfilled in the Gospel, [our Lord saying,] "Go ye and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.”

(Epistle of Ignatius to the Philadelphians, IX)[19]

-Justino Martir:

“For, in the name of God, the Father and Lord of the universe, and of our Saviour Jesus Christ, and of the Holy Spirit, they then receive the washing with water”

(Justin Martyr, First Apol, LXI)[20]

-Ireneo

“He said to them," Go and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.”

(Irenaeus Against Heresies Book III)[21]

-Tertuliano

“nations, who were to be baptized into the Father, and into the Son, and into the Holy Ghost.”

(Tertullian The Prescription Against Heretics)[22]

“saith, "teach the nations, baptizing them into the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.” 

(Tertullian On Baptism)[23]

Y podemos seguir citando a más anteriores de Eusebio, también tenemos un libro muy conocido que su datación es aproximadamente del siglo I, la cual es llamado "Didajé" o

"Didaché":

“En cuanto al bautismo, he aquí como hay que administrarle: Después de haber enseñado los anteriores preceptos, bautizad en el agua viva, en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. Si no pudiere ser en el agua viva, puedes utilizar otra; si no pudieres hacerlo con agua fría, puedes servirte de agua caliente; si no tuvieres a mano ni una ni otra, echa tres veces agua sobre la cabeza, en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. Antes del bautismo, debe procurarse que el que lo administra, el que va a ser bautizado”[24]


Mateo de Shem Tov.

Pero el peor argumento que uno puede presentar en contra de Mt 28:19, es citar a Shem Tov, que fue un judío anticristiano, les dejo un link que detalla un poco acerca de él:

http://www.lasprofecias.com/temas/2/98

Este omitió y añadió gran parte de las Escrituras, veamos algunas de sus añadiduras y mutilaciones, en el evangelio de Mateo que presenta:

-9:2

-Shem Tov: “...Es por la fe en Dios que han sido perdonadas tus iniquidades.”

-LBLA: “...Confía, hijo; tus pecados te son perdonados.”


-16:18

-Shem Tov: “...tú eres una piedra y yo edificaré sobre ti mi Casa de Oración”

-LBLA: “...tú eres Pedro, y sobre esta roca edificaré mi iglesia”


-17:11

-Shem Tov: “...Elías vendrá y salvará a todo el mundo”

-LBLA: “...Elías ciertamente viene, y restaurará todas las cosas;”


-18:11

-Shem Tov: “...Pero el Hijo del hombre ha cesado de salvar a los enemigos.”

-LBLA: “...Porque el Hijo del Hombre ha venido a salvar lo que se había perdido.”


-28:16

-Shem Tov: “...cuando sus Doce discípulos fueron a Galilea”

-LBLA: “...Pero los once discípulos se fueron a Galilea”


-28:20

-Shem Tov: “...y enseñadles a guardar todas las palabras / cosas que os he mandado hasta siempre.”

-LBLA: “...enseñándoles a guardar todo lo que os he mandado; y he aquí, yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo.”


Bautismo “en el nombre de”.

Muchos alegan que dicho texto es espurio, porque supuestamente en las Escrituras no se encuentra un “bautizado bajo la fórmula trinitaria”, y en Hechos se encuentran las personas bautizadas bajo la fórmula “en el nombre de Jesús”, pero, hay una cosa que pasan por alto, en las Escrituras no se encuentra un ad momentum (momento exacto) del bautismo, el argumento de que no hay un bautizado bajo la fórmula trinitaria, cae por su propia lógica, ya que en las Escrituras no se lee a un cristiano que siendo bautizado se le sobre-invoque el nombre de Jesús, las referencias que da el libro de Hechos en cuanto a ser “bautizados en el nombre de Jesús”, no es por aplicar una fórmula, sino, en base a la autoridad de por quién les había mandado hacer esas cosas, ósea, en base a la autoridad de Cristo, cabe decir que “nombre” tiene el significado de “autoridad”, y en pocas palabras, el ser bautizado en el nombre de Jesús, es bautizarse como lo indicó Jesús, así como le preguntaron los sacerdotes a Juan y Pedro, “¿Con qué poder, o en qué nombre, habéis hecho esto? (Hc 4:7 LBA)”, y por lo cual eso, no implica usar una fórmula.

En el Nuevo Testamento, vemos dos formas de "bautizar":
1. En el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo.
2. En el nombre de Jesús.

Pero, entre esos dos formas, hay una diferencia entre la voz verbal griega de la palabra "bautizar":
A. En Mateo 28:19, ell verbo griego para "bautizar" aquí es baptízō y está en voz activa: baptízontes (βαπτίζοντες). Esto significa que los discípulos (el sujeto de la acción) son los que deben llevar a cabo el bautismo.
B. En Hechos, el verbo está en voz media o pasiva, la acción se enfoca en la persona que recibe el bautismo, resaltando su participación en la experiencia del bautismo. El énfasis está en el acto de recibir el bautismo, no en quién lo realiza

En términos sencillos:
En Mateo, se habla del mandato dado a los apóstoles para bautizar.
En Hechos, el foco está en el bautizado y su identificación con Jesús.
Mateo: El bautismo se presenta como una obra en la que el bautizador sigue el mandato directo de Jesús, un acto que refleja la relación de la persona con la Trinidad.
Hechos: El bautismo enfatiza la identificación personal y directa del bautizado con Cristo, lo que podría reflejar la práctica en la iglesia primitiva de destacar la fe en Jesús como El Señor y Mesías.

En conclusión:
Estas diferencias no son necesariamente contradictorias, sino que pueden reflejar diferentes aspectos del bautismo:
a) La autoridad bajo la cual se realiza (trinitaria).
b) La identificación personal con Cristo que experimenta el bautizado.




[1] Un libro recomendado: Introducción a la crítica textual del Nuevo Testamento, Joseph O'Callaghan.

[2] http://www.codex-sinaiticus.net/en/manuscript.aspx?book=33&chapter=28&lid=en&side=r&verse=19&zoomSlider=0

[3] https://www.bl.uk/manuscripts/Viewer.aspx?ref=royal_ms_1_d_viii_fs001r

[4] Lista de Papiros, Fecha, Nombre, etc:

https://es.wikipedia.org/wiki/Papiros_del_Nuevo_Testamento

[5] En esa página web pueden saber en cuales Mss están los textos bíblicos, con variantes, etc.:

http://nttranscripts.uni-muenster.de/AnaServer?NTtranscripts+0+start.anv

[6] Página web del Codex Sinaiticus:

http://www.codexsinaiticus.org/en/manuscript.aspx?book=33&chapter=28&lid=en&side=r&verse=19&zoomSlider=0

[1] Versión Brit xadasha judía ortodoxa:

https://www.bibliatodo.com/la-biblia/Brit-xadasha-judia-ortodoxa/mateo-28

[2] Versión Mateo Hebreo (MH DuTillet):

https://www.bibliatodo.com/la-biblia/Mateo-hebreo-duTillet/mateo-28

[3] http://www.earlychristianwritings.com/text/diatessaron.html

[4] Copto Sahidico: “Sahidica - A New Edition of the New Testament in Sahidic Coptic”

http://www.biblical-data.org/coptic/Sahidic_NT.pdf

[5] Copto Bohidico:

https://archive.org/stream/copticversionofn01horn#page/278/mode/2up

[6] Peshitta:

http://biblehub.com/aramaic-english/matthew/28.htm

[7] Libro “Introducción al Cristianismo” de Joseph Ratzinger:

http://www.medioscan.com/pdf/Introduccionalcristianismo.pdf

[8] https://en.wikipedia.org/wiki/R._T._France

[9] https://en.wikisource.org/wiki/Catholic_Encyclopedia_(1913)/Blessed_Trinity

[10] Orr, J., M.A., D.D. (1999). The International Standard Bible encyclopedia: 1915 edition (J. Orr, Ed.).

[11] https://en.wikipedia.org/wiki/Tom_Harpur

[12] http://www.godglorified.com/matthew_2819.htm

[13] https://www.britannica.com/topic/Trinity-Christianity

[14]http://ia600303.us.archive.org/16/items/encyclopaediaofr12hastuoft/encyclopaediaofr12hastuoft.pdf

[15]http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text;jsessionid=A76E1B71D343A086F48C67C818BB89BF?doc=Perseus%3Atext%3A2008.01.0640%3Abook%3D3%3Achapter%3D5%3Asection%3D2

[16] http://www.ccel.org/ccel/schaff/npnf201.iv.viii.xvii.html

[17] http://www.ccel.org/ccel/schaff/npnf201.iv.viii.xvii.html

[18] https://www.ccel.org/ccel/schaff/npnf204.ix.ii.html

[19] http://www.ccel.org/ccel/schaff/anf01.v.vi.ix.html

[20] http://www.ccel.org/ccel/schaff/anf01.viii.ii.lxi.html

[21] http://www.ccel.org/ccel/schaff/anf01.ix.iv.xviii.html

[22] http://ccel.org/fathers2/ANF-03/anf03-24.htm#P3389_1178816

[23] http://www.ccel.org/ccel/schaff/anf03.toc.html#P11646_3280473

[24] http://www.ccel.org/ccel/schaff/anf07.viii.iii.vii.html


_________________

Abreviaturas

Cf. = Comparar o consultar la referencia.

s. = siglo.

N.T = Nuevo Testamento.

Mss = manuscrito.

ICAR = Iglesia Católica Apostólica Romana.